Как переводить видео с помощью ScreenApp
Voice TranslatorBeginner

Как переводить видео с помощью ScreenApp

Узнайте, как переводить видео на более чем 100 языков с помощью ИИ. Полное руководство, охватывающее перевод субтитров, озвучивание и создание многоязычных видео.

Зачем переводить видео?

Перевод видео устраняет языковые барьеры и расширяет вашу аудиторию по всему миру. Независимо от того, создаете ли вы образовательный контент, маркетинговые видеоролики, учебные материалы или развлекательные программы, перевод делает ваше сообщение доступным для миллиардов не говорящих на языке оригинала.

Ключевые преимущества:

  • Глобальный охват: Доступ к аудитории в 100+ странах
  • Повышение вовлеченности: Зрители, говорящие на родном языке, смотрят в 4 раза дольше
  • SEO-продвижение: Рейтинг в международных результатах поиска
  • Расширение рынка: Экономически эффективный выход на новые географические рынки
  • Доступность: Сделайте контент инклюзивным для тех, кто не говорит по-английски

ROI перевода:

  • Увеличение просмотров видео на 72% с переводами
  • На 130% выше коэффициенты конверсии на родном языке
  • На 40% ниже показатели отказов от международных зрителей

Что вам понадобится

Прежде чем переводить видео, убедитесь, что у вас есть:

  • Видеофайл с четким звуком (MP4, MOV, AVI или любой формат)
  • Учетная запись ScreenApp (бесплатно на screenapp.io)
  • Оригинальная звуковая дорожка на языке оригинала
  • Подключение к Интернету для обработки AI

Обзор методов перевода

ScreenApp предлагает три подхода к переводу:

  1. Перевод субтитров - Перевод текстовых субтитров (самый быстрый, самый распространенный)
  2. Озвучка - Замена аудио переведенной речью (наиболее захватывающий)
  3. Комбинированный - Переведенные субтитры + дублированный звук (профессиональный стандарт)

Выбирайте в зависимости от вашего варианта использования, бюджета и предпочтений аудитории.

Метод 1: Перевод субтитров

Переводите видео субтитры на любой язык, сохраняя оригинальный звук.

Шаг 1: Загрузите и расшифруйте видео

  1. Перейдите в ScreenApp Translator
  2. Нажмите кнопку “Загрузить” или перетащите файл в свою библиотеку
  3. Альтернативно, используйте “Импорт из URL”, чтобы вставить URL-адреса YouTube/Vimeo
  4. Подождите загрузки и автоматической расшифровки (1-3 минуты)
  5. Оригинальная языковая расшифровка создается автоматически

Поддерживаемые форматы видео:

  • MP4, MOV, AVI, WebM, MKV, FLV, WMV, MPEG и 50+ других
  • Размер файла до 5 ГБ
  • Прямой импорт URL-адресов для YouTube и Vimeo

Шаг 2: Выберите целевой язык

После завершения транскрипции:

  1. Откройте ваш видеофайл
  2. Нажмите кнопку “Перевести” в элементах управления
  3. Появится диалоговое окно выбора языка
  4. Найдите или просмотрите более 100 доступных языков:
    • Популярные языки отображаются первыми (английский, испанский, французский, немецкий, португальский, китайский, японский, корейский, русский, хинди)
    • Все языки отсортированы в алфавитном порядке (от африкаанс до зулу)
  5. Нажмите на ваш целевой язык
  6. Перевод генерируется за 30-90 секунд

Процесс перевода:

  • ИИ переводит каждый сегмент транскрипта
  • Кэшированные переводы повторно используются для эффективности
  • Индикатор прогресса показывает статус

Шаг 3: Просмотрите переведенную транскрипцию

После завершения перевода:

  1. Переведенная транскрипция появится во вкладке “Транскрипт”
  2. Нажмите на любой сегмент, чтобы перейти к этому моменту
  3. Проверьте точность перевода
  4. Редактируйте прямо в строке, щелкнув любой переведенный сегмент

Что нужно проверить:

  • Технические термины переведены правильно
  • Названия и бренды сохранены (не переведены)
  • Культурные отсылки адаптированы соответствующим образом
  • Время сегментов сохранено из оригинала

Шаг 4: Редактирование перевода (необязательно)

Для идеальной точности отредактируйте сегменты, переведенные ИИ:

  1. Щелкните любой переведенный сегмент во вкладке «Транскрипт».
  2. Появится встроенное текстовое поле.
  3. Введите ваши исправления
  4. Нажмите Enter, чтобы сохранить, или Escape, чтобы отменить
  5. Изменения сохраняются автоматически
  6. Время сохраняется из оригинала

Советы по редактированию:

  • Сохраняйте первоначальный смысл, а не дословный перевод.
  • Адаптируйте к культурному контексту
  • Сохраняйте разумную длину сегмента для читаемости
  • Поддерживайте уровень формальности (официальный или неформальный)

Шаг 5: Экспорт переведенных субтитров

Загрузите переведенную транскрипцию в нескольких форматах:

  1. Нажмите кнопку “Скачать”
  2. Откроется диалоговое окно с доступными форматами
  3. Выберите свой формат:
    • SRT Subtitles (.srt) - Для YouTube и видеоплееров
    • WebVTT Subtitles (.vtt) - Для веб-видеоплееров
    • Plain Text (.txt) - Простой текстовый формат
    • Word Document (.docx) - Отформатировано с отметками времени
    • PDF Document (.pdf) - Профессиональный формат для обмена
  4. Файл загружается с переведенным контентом

Используйте экспортированные файлы для:

  • Загрузки многоязычных субтитров на YouTube
  • Веб-видеоплееров
  • Платформ социальных сетей
  • Платформ электронного обучения (Canvas, Moodle)
  • Профессионального программного обеспечения для редактирования видео

Работа с переведенным контентом

После того, как вы перевели свою видео-транскрипцию, вы можете использовать ее несколькими способами.

Поддерживаемые языки

ScreenApp переводит видео на 100+ языков:

Самые популярные языки

Европейские:

  • Spanish (Español)
  • French (Français)
  • German (Deutsch)
  • Portuguese (Português)
  • Italian (Italiano)
  • Russian (Русский)
  • Dutch (Nederlands)
  • Polish (Polski)

Азиатские:

  • Chinese Simplified (简体中文)
  • Chinese Traditional (繁體中文)
  • Japanese (日本語)
  • Korean (한국어)
  • Hindi (हिन्दी)
  • Arabic (العربية)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Thai (ไทย)
  • Vietnamese (Tiếng Việt)

Латиноамериканские:

  • Spanish (Latin American)
  • Portuguese (Brazilian)

Региональные варианты:

  • English (US, UK, Australian, Canadian)
  • Spanish (Spain, Mexico, Argentina)
  • French (France, Canadian)
  • Portuguese (European, Brazilian)

View full language list →

Точность и качество перевода

Качество перевода ИИ

ScreenApp использует передовые нейронные модели перевода:

Точность по типу контента:

  • Простой диалог: 95-98% точность
  • Бизнес/технический: 90-95% точность
  • Идиомы и сленг: 80-90% точность
  • Юридический/медицинский: 85-90% точность (рекомендуется проверка человеком)

Факторы, влияющие на точность:

  • Качество звука (четкий = лучший перевод)
  • Акцент и четкость диктора
  • Техническая терминология
  • Культурные идиомы и ссылки
  • Сложность предложения

Рекомендации по проверке человеком

Когда следует проверять переводы вручную:

  • Юридический или критически важный для соответствия контент
  • Медицинские видео или видео о здравоохранении
  • Маркетинговые кампании (сохранение голоса бренда)
  • Образовательный контент (точность имеет решающее значение)
  • Видео для большой аудитории (ROI оправдывает проверку)

Рабочий процесс проверки:

  1. Сгенерируйте перевод ИИ
  2. Экспортируйте для проверки носителем языка
  3. Редактируйте в редакторе перевода ScreenApp
  4. Повторно экспортируйте финальную версию

Культурная адаптация

Качественный перевод выходит за рамки простого перевода слов:

Рассмотрите возможность адаптации:

  • Единицы измерения: Мили в километры, градусы Фаренгейта в градусы Цельсия
  • Валюта: Доллары в евро, йены и т. д.
  • Даты: ММ/ДД/ГГГГ против ДД/ММ/ГГГГ
  • Имена: Западный и восточный порядок имен
  • Примеры: Используйте местные примеры
  • Юмор: Адаптируйте шутки, которые не переводятся буквально
  • Цвета/символы: Культурные значения цветов различаются

Пример адаптации:

  • Оригинал (США): “Это так же американское, как яблочный пирог”
  • Испанский: “Es tan español como la tortilla de patatas”
  • Адаптация сохраняет смысл, изменяет культурную отсылку

Общие случаи использования

Перевод видео на YouTube

Расширьте свой YouTube-канал по всему миру:

  1. Загрузите существующее видео YouTube в ScreenApp (вставьте URL-адрес)
  2. Создайте переводы для целевых рынков (испанский, португальский, хинди и т. д.)
  3. Загрузите переведенные файлы субтитров (формат SRT)
  4. Загрузите на YouTube:
    • YouTube Studio > Субтитры > Загрузить файл
    • Выберите язык для каждого файла
    • Опубликовать

Многоязычное SEO для YouTube:

  • Каждый язык ранжируется отдельно в поиске YouTube
  • Автоматический перевод зрителями YouTube повышает вовлеченность
  • Локализованные заголовки и описания повышают узнаваемость

Результаты:

  • Увеличение количества просмотров из других стран на 50-200%
  • Более высокий рост числа подписчиков на переведенных языках
  • Монетизация глобального трафика

Перевод электронного обучения

Сделайте онлайн-курсы доступными по всему миру:

  1. Загрузите видеолекции курса
  2. Переведите на языки учащихся
  3. Создайте дублированные озвучки или субтитры
  4. Загрузите в LMS (Canvas, Moodle, Teachable)
  5. Студенты выбирают свой язык

Преимущества электронного обучения:

  • Расширьте ассортимент курсов для иностранных студентов
  • Улучшите понимание (родной язык = лучшее обучение)
  • Соответствие требованиям доступности (ADA, WCAG)
  • Более высокие показатели завершения курса

Перевод маркетинговых видеороликов

Запускайте глобальные кампании:

  1. Создайте мастер-видео на основном языке
  2. Переведите на основные языки рынка
  3. Создайте локализованные озвучки с соответствующим голосом/тоном
  4. Экспортируйте для платной рекламы (Facebook, YouTube, LinkedIn Ads)
  5. Отслеживайте эффективность по языку/региону

Советы по маркетинговому переводу:

  • Адаптируйте призывы к действию для местных рынков
  • Используйте визуальные материалы, соответствующие культуре
  • Согласуйте тон голоса с брендом (восторженный, профессиональный, дружелюбный)
  • Проведите A/B-тестирование субтитров и дубляжа по рынку

Перевод видео для социальных сетей

Увеличьте вовлеченность на всех платформах:

Instagram/TikTok:

  1. Загрузите короткое видео
  2. Переведите субтитры на целевые языки
  3. Скачайте видео со встроенными субтитрами
  4. Опубликуйте несколько языковых версий (или используйте многоязычные подписи Instagram)

LinkedIn:

  1. Переведите деловой/профессиональный контент
  2. Используйте субтитры (большинство LinkedIn смотрят в беззвучном режиме)
  3. Ориентируйтесь на конкретные географические рынки с помощью публикаций на определенном языке

Facebook:

  1. Загрузите переведенные файлы субтитров
  2. Facebook автоматически определяет язык зрителя
  3. Автоматически отображает соответствующие субтитры

Перевод демонстрации продукта

Локализуйте видео о продукте:

  1. Загрузите англоязычную демонстрацию продукта
  2. Переведите на рынки, на которые вы выходите (немецкий для DACH, японский для Японии)
  3. Адаптируйте терминологию продукта (названия брендов, названия функций)
  4. Создайте профессиональную озвучку на целевом языке
  5. Используйте на локализованном веб-сайте, в рекламных материалах, при адаптации

ROI перевода демонстрации продукта:

  • В 3 раза более высокая конверсия на родном языке
  • Снижение нагрузки на поддержку (самостоятельное понимание)
  • Более быстрый выход на рынок (нет необходимости переснимать)

Экспорт многоязычных видео

Одно видео, несколько дорожек субтитров

Для платформ, поддерживающих многоязычные субтитры:

  1. Создайте переводы для всех целевых языков
  2. Скачайте все файлы субтитров
  3. Загрузите видео + файлы субтитров на платформу
  4. Платформа автоматически отображает правильный язык для зрителя

Платформы с поддержкой нескольких субтитров:

  • YouTube
  • Vimeo
  • JW Player
  • Video.js
  • HTML5 video (веб-плееры)

Отдельные видео для каждого языка

Для платформ, не поддерживающих несколько субтитров:

  1. Создайте перевод + дубляж для каждого языка
  2. Скачайте отдельный видеофайл для каждого языка
  3. Загрузите как отдельные видео
  4. Четко обозначьте (например, «Демонстрация продукта — испанская версия»)

Когда использовать отдельные видео:

  • Социальные сети (Instagram, TikTok, LinkedIn)
  • Email-кампании (сегментируйте по языку)
  • Платная реклама (ориентируйтесь на конкретные языки)

Видео с несколькими аудиодорожками

Продвинутый уровень: Один видеофайл с несколькими аудиодорожками:

  1. Создайте дубляж на всех языках
  2. Экспортируйте видео со встроенными несколькими аудиодорожками
  3. Продвинутые видеоплееры позволяют зрителям переключать аудио
  4. Требуются технические знания для кодирования

Случаи использования:

  • Профессиональное распространение в стиле DVD/Blu-ray
  • Продвинутые видеоплатформы
  • Потоковые сервисы

Устранение распространенных проблем

”Перевод не имеет смысла”

Причины:

  • ИИ неправильно понял контекст
  • Идиомы переведены буквально
  • Технические термины не распознаны
  • Плохая исходная транскрипция

Решения:

  1. Сначала отредактируйте транскрипт на языке оригинала (убедитесь в точности)
  2. Используйте редактор перевода для исправления контекстных проблем
  3. Добавьте глоссарий для технических терминов (если доступно)
  4. Для критически важного контента получите рецензию человека

”Дубляж не синхронизируется с видео”

Причины:

  • Разное количество слов в разных языках
  • Различия в темпе речи
  • Перевод длиннее/короче оригинала

Решения:

  1. Отрегулируйте перевод в соответствии с исходной длительностью
  2. Используйте элементы управления скоростью дубляжа (замедление или ускорение)
  3. Повторно сгенерируйте определенные сегменты
  4. Используйте субтитры вместо точного времени

”Голос звучит неестественно”

Причины:

  • Неправильный выбор голоса для контента
  • Несоответствие акцента языка
  • Монотонная подача

Решения:

  1. Попробуйте другой голос из библиотеки голосов
  2. Настройте параметры голоса (тон, высоту, скорость)
  3. Для критически важного контента рассмотрите возможность использования озвучивания человеком
  4. Разбейте на более мелкие сегменты и измените голоса

”Субтитры слишком длинные/короткие”

Причины:

  • Целевой язык более/менее многословен, чем исходный
  • Различия в скорости чтения по языкам

Решения:

  1. Отредактируйте перевод для краткости
  2. Разделите длинные субтитры на несколько строк
  3. Отрегулируйте время отображения каждого субтитра
  4. Используйте сокращения, где это уместно с культурной точки зрения

Лучшие практики перевода видео

Перед переводом

Подготовьте исходное видео:

  1. Убедитесь в чистом звуке (без фонового шума)
  2. Говорите четко и в умеренном темпе
  3. Избегайте скороговорки или бормотания
  4. Используйте простые структуры предложений (легче переводить)
  5. Минимизируйте культурные идиомы в оригинале (или планируйте адаптации)

Во время перевода

Оптимизируйте рабочий процесс перевода:

  1. Переводите сначала на самые важные рынки (испанский, китайский, французский)
  2. Проверяйте языки с высоким приоритетом вручную
  3. Используйте глоссарии для согласованной терминологии
  4. Старайтесь сохранять простую структуру предложений, когда это возможно
  5. Сохраняйте названия брендов и названия продуктов

После перевода

Контрольный список обеспечения качества:

  • Посмотрите полное видео на каждом языке
  • Проверьте тайминг и читабельность субтитров
  • Проверьте синхронизацию озвучки (если она дублирована)
  • Протестируйте на целевой платформе (YouTube, веб-сайт и т. д.)
  • Получите отзыв от носителя языка (если это критически важно для бизнеса)
  • Убедитесь, что экспортированные файлы названы правильно

Постоянное управление

Поддерживайте переведенный контент:

  • Обновляйте переводы при изменении исходного видео
  • Отслеживайте эффективность по языкам (просмотры, вовлеченность)
  • Собирайте отзывы от международных зрителей
  • Повторяйте на основе того, что находит отклик на каждом рынке

Следующие шаги

Теперь, когда вы знаете, как переводить видео, изучите эти связанные темы:

Начните переводить видео сегодня

ScreenApp делает перевод видео легким благодаря переводу субтитров с помощью ИИ, естественному дублированию голоса и поддержке более 100 языков. Охватите глобальную аудиторию и расширьте свое влияние по всему миру.

Готовы перевести свое первое видео? Начните использовать ScreenApp бесплатно и следуйте этому руководству.