Was der Sprachübersetzer leistet
Dieser Sprachübersetzer wandelt Sprache zwischen 99 Sprachen um; die Übersetzungsqualität orientiert sich an der Wortfehlerrate der Ausgangssprache. Laden Sie Aufnahmen hoch oder sprechen Sie live im Browser. Kein Download, kein Konto, keine Minutenbegrenzung.
Audio-Datei rein, übersetzter Text raus. Laden Sie MP3, WAV, M4A, MP4, OGG oder FLAC hoch. Das Modell transkribiert die Ausgangssprache, führt die Übersetzung in die von Ihnen gewählte Zielsprache durch und exportiert das Ergebnis als Klartext, SRT oder VTT für die Untertitelung. Dateien bis zu 3 Stunden können in einem Durchgang verarbeitet werden.
Die Live-Übersetzung läuft im selben Browser-Tab. Klicken Sie auf das Mikrofon, sprechen Sie, und der übersetzte Text erscheint in weniger als 1,5 Sekunden. Nützlich für internationale Support-Anrufe, Lieferantentreffen und bilinguale Interviews, bei denen das Warten auf das Ende einer Aufnahme keine Option ist (Latenz-Benchmark April 2026).
Hauptfunktionen:
- Sprachübersetzung ins Englische von jeder Ausgangssprache mit automatischer Erkennung
- Live-Sprachübersetzung mit weniger als 1,5 Sekunden Verzögerung
- Hochladen von Audiodateien bis zu 3 Stunden Länge (MP3, WAV, M4A, MP4, OGG, FLAC)
- Kostenloser Live-Sprachübersetzer für Meetings, Anrufe und Präsentationen
- Verarbeitet Akzente, Dialekte und Hintergrundgeräusche mit 96%+ Genauigkeit
- Sprachausgabe, sodass Übersetzungen als gesprochenes Audio wiedergegeben werden
- Browserbasiert, keine Installation
- Transkripte mit Zeitstempeln für Dokumentation und Suche
Das Tool wurde für aufgezeichnete Meetings, Podcasts, Interviews, Kundensupport-Anrufe und Videoinhalte entwickelt. Verwenden Sie den Live-Modus für Echtzeit-Konversationen oder laden Sie Dateien für die Stapelverarbeitung mit durchsuchbaren Transkripten hoch.
Qualitätsmatrix für Sprachpaare
Die Übersetzungsqualität folgt der Transkriptionsqualität. Paare mit niedriger Wortfehlerrate (WER) in der Ausgangssprache liefern sauberere Übersetzungen, da es weniger verrauschte Eingaben für den Übersetzungsvorgang gibt. Die untenstehenden Zahlen stammen vom WER-Nachtest vom April 2026.
| Sprachpaar | Durchschn. WER (Transkription) | Übersetzungsqualität | Anmerkungen |
|---|---|---|---|
| en, es | 4-5% | Ausgezeichnet | Meistgenutztes Paar, am besten trainiert |
| en, pt | 5-6% | Ausgezeichnet | Brasilianische und europäische Varianten unterstützt |
| en, fr | 5-6% | Ausgezeichnet | Quebecer Französisch abgedeckt |
| en, de | 6-7% | Gut | Komposita korrekt behandelt |
| en, ja | 7-8% | Gut | Satzzeichen rekonstruiert |
| en, zh | 7-8% | Gut | Vereinfacht und traditionell |
| en, ko | 7-8% | Gut | Höflichkeitsstufen erhalten |
| es, pt | 5-6% | Ausgezeichnet | Hohe gegenseitige Verständlichkeit |
| en, ar | 9-10% | Akzeptabel | Nur MSA, Dialektabdeckung begrenzt |
| en, hi | 9-10% | Akzeptabel | Code-Switching mit Englisch behandelt |
Für nicht gelistete Paare schlagen Sie die WER der Ausgangssprache in der Sprachgenauigkeitstabelle nach und addieren Sie grob eine Qualitätsstufe zwischen der WER-Kategorie und der finalen Übersetzung. Paare im 10%+ WER-Bereich liefern immer noch nützliche Übersetzungen für das Gesamtverständnis, erwarten Sie jedoch mehr Feinschliff bei Eigennamen und Redewendungen.
So verwenden Sie den Sprachübersetzer
Das Tool funktioniert in drei Schritten, egal ob Sie eine Aufnahme hochladen oder live sprechen.
- Laden Sie Audiodateien (MP3, WAV, M4A, MP4, OGG, FLAC) hoch oder klicken Sie auf das Mikrofon, um live zu sprechen
- Die KI erkennt die Ausgangssprache automatisch aus über 100 Optionen
- Sprache wird mit 96%+ Genauigkeit und Zeitstempeln in Ihre Zielsprache umgewandelt
- Kopieren Sie den Text oder laden Sie das übersetzte Transkript herunter
Unterstützte Sprachen sind Spanisch, Französisch, Deutsch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Arabisch, Hindi, Portugiesisch, Russisch, Italienisch und Niederländisch, plus über 90 weitere.
Der Live-Sprachübersetzermodus verarbeitet Gespräche sofort mit einer Latenz von unter 1,5 Sekunden. Er ist für Geschäftsbesprechungen, Kundenanrufe, Interviews und internationale Präsentationen konzipiert. Klicken Sie, um während eines Anrufs zu sprechen und zu übersetzen, ohne die Registerkarten zu wechseln.
Die Mikrofoneingabe erfasst Ihre Sprache direkt im Browser. Klicken Sie auf die Mikrofontaste, erteilen Sie die Berechtigung und sprechen Sie. Die KI erkennt die Sprache, übersetzt den Inhalt und zeigt das Ergebnis an. Funktioniert auf Desktop- und mobilen Browsern.
Sprachübersetzer im Vergleich zu anderen Tools
| Funktion | ScreenApp | Maestra | Sonix | Notta | Speechmatics | Veed.io |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Unterstützte Sprachen | 100+ | 125+ | 53 | 58 | 50+ | 125+ |
| Ausgangssprache automatisch erkennen | Ja | Ja | Ja | Ja | Ja | Ja |
| Stimmklon für synchronisierte Ausgabe | Nein (TTS-Stimmen) | Ja | Nein | Nein | Nein | Ja |
| Dateigröße / Längenbegrenzung | 3 Stunden pro Upload | 5 GB pro Datei | 4 GB / 5 Stunden | 2 GB / 5 Stunden | 2 GB pro Datei | 2 GB pro Datei |
| Kostenloser Tarif | Unbegrenzte Minuten | 30 Min. Testversion | 30 Min. Testversion | 120 Min./Monat | 8 Stunden/Monat | |
| Exportformate | TXT, SRT, VTT, DOCX | SRT, VTT, TXT, DOCX | SRT, VTT, TXT, DOCX | TXT, SRT, DOCX, PDF | TXT, SRT, JSON | SRT, VTT, TXT |
| Preis (kostenpflichtig) | Kostenlos | 29 $/Monat | 22 $/Stunde | 14,99 $/Monat | 0,30 $/Stunde API | 24 $/Monat |
- vs Maestra: Maestra klont die Stimme eines Sprechers für die synchronisierte Wiedergabe in der Zielsprache, was für die Videolokalisierung nützlich ist. Die kostenlose Testversion ist auf 30 Minuten begrenzt. ScreenApp verwendet generische TTS-Stimmen anstelle des Klonens, aber die kostenlose Nutzung hat keine Minutenbegrenzung und exportiert SRT/VTT direkt.
- vs Sonix: Sonix deckt 53 Sprachen ab und berechnet nach der 30-minütigen Testphase 22 US-Dollar pro Audiostunde. ScreenApp deckt 99 Sprachen mit kostenloser Übersetzung ab, obwohl Sonix stärkere Sprecher-Diarisierungsetiketten in langen Besprechungsaufzeichnungen hat.
- vs Notta: Notta bietet 120 kostenlose Minuten pro Monat in 58 Sprachen und exportiert SRT für Videoarbeiten. ScreenApp akzeptiert mehr Dateiformate (einschließlich OGG, FLAC) und hebt die monatliche Minutenbegrenzung auf, während Notta eine engere Zoom- und Google Meet-Bot-Integration bietet.
- vs Speechmatics: Speechmatics ist eine API-erste Transkriptions-Engine, die mit 0,30 US-Dollar pro Audiostunde bei 8 kostenlosen Stunden pro Monat abgerechnet wird. Es erfordert eine Entwicklerintegration zur Übersetzung. ScreenApp funktioniert im Browser ohne Code.
- vs Veed.io: Veed.io bietet KI-Stimmklonung und On-Screen-Untertitel-Styling für Videoeditoren, mit einer 30-minütigen monatlichen kostenlosen Stufe. ScreenApp konzentriert sich auf den Audio-zu-Text-Übersetzungspfad und verzichtet auf Videobearbeitung, verarbeitet jedoch längere Dateien (3 Stunden vs. 2 GB) kostenlos.
Übersetzung mit Sprachausgabe
Der Sprachübersetzer liefert Texttranskripte und gesprochenes Audio in der Zielsprache zurück. Nach der Umwandlung von Sprache in Text spielt er naturgetreues Audio mithilfe von Text-to-Speech ab.
Funktionen der Sprachausgabe:
- Natürliche Aussprache über 100+ Sprachstimmen, einschließlich regionaler Akzente
- Anpassbare Sprechgeschwindigkeit zum Verlangsamen oder Beschleunigen des übersetzten Audios
- Geschlechtsauswahl für männliche oder weibliche Stimmoptionen in den meisten Sprachen
- Sofortige Wiedergabe während Live-Gesprächen
- Herunterladbare Audiodateien der übersetzten Sprache
Verwenden Sie die Sprachausgabe zum Sprachenlernen, für Barrierefreiheit oder in jeder Umgebung, in der das Lesen von Text unpraktisch ist – Telefonanrufe, Autofahren oder freihändige Meetings. Die gesprochene Übersetzung hilft auch bei Aussprache und Intonation.
Für wen der Sprachübersetzer gedacht ist
Lokalisierungsteams, die mehrsprachige Inhalte veröffentlichen, leiten Voiceovers in der Ausgangssprache, Werbespots und Produkttutorials durch den Übersetzer, um SRT-Dateien für jeden Startmarkt zu erstellen. Die Abdeckung von über 100 Sprachen reduziert die Anzahl der benötigten Anbieter für eine einzelne Veröffentlichung.
Journalisten, die fremdsprachige Interviews abdecken, laden Feldsprachaufnahmen am selben Tag hoch, an dem sie aufgenommen wurden. Das Transkript und die Übersetzung werden mit Zeitstempeln geliefert, sodass ein Reporter ein Zitat bei 00:14:32 zitieren kann, ohne einen separaten Fixer bezahlen zu müssen.
Sprachlehrer, die bilinguale Materialien vorbereiten, legen einen Podcast oder einen Nachrichtenclip in das Tool und rufen sowohl das Quelltranskript als auch die englische Übersetzung ab. Studenten vergleichen die beiden nebeneinander, und der SRT-Export kann in Videoplayer im Klassenzimmer integriert werden.
Supportteams, die nicht-englische Audiotickets bearbeiten, übersetzen Voicemails und Zoom-Aufnahmen von Kunden, die die Sprache des Teams nicht sprechen. Der Agent liest das übersetzte Transkript in seinem Helpdesk und antwortet schriftlich, ohne das Ticket an eine bilinguale Warteschlange weiterzuleiten.
FAQ
Wie übersetze ich Live-Audio ins Englische?
Klicken Sie auf die Mikrofontaste, sprechen Sie in einer beliebigen Sprache, und das Tool liefert die englische Übersetzung in weniger als 1,5 Sekunden. Die KI erkennt die Ausgangssprache aus über 100 Optionen und gibt sowohl englischen Text als auch optional eine Stimme aus. Keine App-Installation.
Wie übersetze ich Audiodateien ins Englische?
Laden Sie MP3-, WAV-, M4A-, MP4-, OGG- oder FLAC-Dateien hoch. Das Tool erkennt die Ausgangssprache und wandelt Sprache mit hoher Genauigkeit in englischen Text um. Laden Sie das übersetzte Transkript mit Zeitstempeln zur Dokumentation und Suche herunter.
Was ist der beste Online-Sprachübersetzer?
Das hängt vom jeweiligen Job ab. Sonix und Speechmatics erstellen die saubersten Langform-Transkripte für zahlende Nutzer. Maestra und Veed.io sind nützlich, wenn Sie eine geklonte Stimme für die synchronisierte Ausgabe benötigen. ScreenApp verarbeitet Audio-Dateiuploads und Live-Sprache in 99 Sprachen ohne Minutenbegrenzung in der kostenlosen Version, was es zu einer guten Standardoption für Ad-hoc-Übersetzungsarbeiten macht.
Kann ich den Sprachübersetzer kostenlos nutzen?
Ja. Kostenlose Nutzer erhalten unbegrenzte Datei- und Live-Übersetzung in 99 Sprachen. Microsoft Translator begrenzt 365 Nutzer auf 300 Minuten pro Monat. Der kostenlose DeepL Voice-Tarif endet bei 30 Minuten pro Tag. ScreenApp hat keine Begrenzung.
Wie funktioniert die Sprachübersetzung ins Englische?
Sprechen Sie in Ihr Mikrofon oder laden Sie eine Aufnahme hoch. Die KI erkennt die Ausgangssprache aus über 100 Optionen und gibt englischen Text in weniger als 1,5 Sekunden aus. Sprachwiedergabe ist optional.
Kann ich übersetzte Untertitel für Videoarbeiten exportieren?
Ja. Wählen Sie nach der Übersetzung SRT oder VTT im Exportmenü aus. Die Datei verwendet die Quell-Zeitstempel, sodass die Untertitel in Premiere, Final Cut, DaVinci Resolve oder YouTube Studio an den richtigen Stellen sitzen. Reine TXT- und DOCX-Dateien sind auch für schriftliche Ergebnisse verfügbar.
Behält das Tool Sprecherbezeichnungen in einer Mehrpersonenaufnahme bei?
Das Transkript kennzeichnet Sprecherwechsel, wenn Stimmen klar getrennt sind, und übernimmt diese Bezeichnungen dann in die übersetzte Ausgabe. Bei überlappenden Sprechanteilen in einer vollbesetzten Besprechungsaufnahme werden die Bezeichnungen nach bestem Wissen und Gewissen vergeben, und Sie sollten die Überschneidungen möglicherweise noch einmal überprüfen.
Wie funktioniert der Live-Übersetzer in Echtzeit?
Der Live-Modus verwendet Ihr Browser-Mikrofon. Das Tool erfasst Audio, führt Spracherkennung durch, erkennt die Ausgangssprache, übersetzt in die Zielsprache und gibt Text mit optionaler Sprachausgabe aus. Die Latenz beträgt weniger als 1,5 Sekunden.
Kann ich Sprache aus Videodateien übersetzen?
Ja. Laden Sie MP4-, AVI-, MOV-, MKV-, WEBM- oder 3GP-Dateien hoch. Das Tool extrahiert das Audio, übersetzt die Sprache und liefert ein vollständiges Transkript mit Zeitstempeln. Exportieren Sie übersetzte Untertitel im SRT-Format für die Videobearbeitung.
Welche Audiodateiformate kann ich übersetzen?
MP3, WAV, M4A, AAC, MP4, OGG und FLAC. Laden Sie Dateien mit einer Länge von bis zu 3 Stunden und automatischer Spracherkennung hoch.
Wie genau ist die Spracherkennung im Übersetzer?
Die Genauigkeit beträgt über 96 % in 99 Sprachen (Modell-Update April 2026). Häufige Paare sind höher — Spanisch-Englisch bei 97,2 %, Französisch-Englisch bei 96,8 %, Mandarin-Englisch bei 96,4 %. Das Modell verarbeitet regionale Akzente, Dialekte, Hintergrundgeräusche und technische Terminologie.
Funktioniert der Sprachübersetzer auf Mobilgeräten?
Ja. Er läuft in mobilen Browsern auf iOS und Android. Keine App-Installation. Die Oberfläche passt sich kleineren Bildschirmen an.
Kann der Sprachübersetzer die Ausgangssprache automatisch erkennen?
Ja. Die KI identifiziert die Ausgangssprache aus 99 Sprachen mithilfe von Phonem- und Sprachmusteranalyse, einschließlich regionaler Dialekte und Akzente. Sie wählen nur die Zielsprache.
Ist der Live-Sprachübersetzer kostenlos?
Ja. Kostenlose Live-Übersetzung ohne Minutenbegrenzung, Abonnement und Registrierung.
Ist der Sprachübersetzer sicher in der Anwendung?
Ja. Audiodateien werden über HTTPS übertragen und nach der Übersetzung automatisch gelöscht. Ihre Audiodaten werden niemals zum Training öffentlicher KI-Modelle verwendet. Das Tool erfordert keine persönlichen Informationen oder ein Konto. GDPR-konform mit End-to-End-Verschlüsselung.