ScreenApp ile Videolar Nasıl Çevrilir
Voice TranslatorBeginner

ScreenApp ile Videolar Nasıl Çevrilir

Yapay zeka kullanarak videoları 100'den fazla dile nasıl çevireceğinizi öğrenin. Altyazı çevirisi, seslendirme dublajı ve çok dilli video oluşturmayı kapsayan eksiksiz kılavuz.

Videolar Neden Çevrilmeli?

Video çevirisi dil engellerini ortadan kaldırır ve hedef kitlenizi küresel olarak genişletir. İster eğitim içeriği, ister pazarlama videoları, eğitim materyalleri veya eğlence içerikleri oluşturuyor olun, çeviri mesajınızı anadili olmayan milyarlarca konuşmacı için erişilebilir hale getirir.

Temel faydalar:

  • Küresel erişim: 100’den fazla ülkede kitlelere erişin
  • Artan etkileşim: Anadilini konuşan izleyiciler 4 kat daha uzun süre izler
  • SEO artışı: Uluslararası arama sonuçlarında sıralama elde edin
  • Pazar genişlemesi: Yeni coğrafi pazarlara uygun maliyetle girin
  • Erişilebilirlik: İçeriği İngilizce konuşmayanlar için kapsayıcı hale getirin

Çeviri ROI’si:

  • Çevirilerle video görüntülemelerinde %72 artış
  • Anadilde %130 daha yüksek dönüşüm oranları
  • Uluslararası izleyicilerden %40 daha düşük hemen çıkma oranları

İhtiyacınız Olanlar

Videoları çevirmeden önce şunlara sahip olduğunuzdan emin olun:

  • Net sesli video dosyası (MP4, MOV, AVI veya herhangi bir format)
  • ScreenApp hesabı (ücretsiz: screenapp.io)
  • Orijinal dilde ses kaydı
  • AI işleme için internet bağlantısı

Çeviri Yöntemlerine Genel Bakış

ScreenApp üç çeviri yaklaşımı sunar:

  1. Altyazı Çevirisi - Metin başlıklarını çevirin (en hızlı, en yaygın)
  2. Seslendirme Dublajı - Sesi çevrilmiş konuşma ile değiştirin (en sürükleyici)
  3. Kombine - Çevrilmiş altyazılar + dublajlı ses (profesyonel standart)

Kullanım durumunuza, bütçenize ve hedef kitle tercihlerinize göre seçim yapın.

Yöntem 1: Altyazı Çevirisi

Orijinal sesi korurken video altyazılarını herhangi bir dile çevirin.

Adım 1: Videoyu Yükleyin ve Yazıya Geçirin

  1. ScreenApp Çevirici sayfasına gidin
  2. “Yükle” düğmesine tıklayın veya dosyanızı Kütüphanenize sürükleyip bırakın
  3. Alternatif olarak, YouTube/Vimeo URL’lerini yapıştırmak için **“URL’den İçe Aktar”**ı kullanın
  4. Yükleme ve otomatik yazıya dökme işlemini bekleyin (1-3 dakika)
  5. Orijinal dil transkripti otomatik olarak oluşturulur

Desteklenen video formatları:

  • MP4, MOV, AVI, WebM, MKV, FLV, WMV, MPEG ve 50+ daha fazlası
  • 5 GB’a kadar dosya boyutu
  • YouTube ve Vimeo için doğrudan URL içe aktarma

Adım 2: Hedef Dil Seçimi

Transkripsiyon tamamlandıktan sonra:

  1. Video dosyanızı açın
  2. Kontrollerdeki “Çevir” düğmesine tıklayın
  3. Bir dil seçimi iletişim kutusu görünür
  4. 100’den fazla mevcut dil arasında arama yapın veya göz atın:
    • Popüler diller önce gösterilir (İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece, Rusça, Hintçe)
    • Tüm diller alfabetik olarak sıralanır (Afrikaans’tan Zulu’ya)
  5. Hedef dilinize tıklayın
  6. Çeviri 30-90 saniye içinde oluşturulur

Çeviri süreci:

  • AI her transkript bölümünü çevirir
  • Verimlilik için önbelleğe alınmış çeviriler yeniden kullanılır
  • İlerleme göstergesi durumu gösterir

Adım 3: Çevrilmiş Transkripti İnceleyin

Çeviri tamamlandıktan sonra:

  1. Çevrilmiş transkript Transkript sekmesinde görünür
  2. O ana atlamak için herhangi bir bölüme tıklayın
  3. Çeviri doğruluğunu inceleyin
  4. Herhangi bir çevrilmiş bölüme tıklayarak satır içi düzenleme yapın

Kontrol edilecekler:

  • Teknik terimler doğru çevrilmiş
  • İsimler ve markalar korunmuş (çevrilmemiş)
  • Kültürel referanslar uygun şekilde uyarlanmış
  • Bölüm zamanlaması orijinalinden korunmuş

Adım 4: Çeviriyi Düzenle (İsteğe Bağlı)

Mükemmel doğruluk için AI tarafından çevrilmiş bölümleri düzenleyin:

  1. Transkript sekmesinde herhangi bir çevrilmiş bölüme tıklayın
  2. Satır içi bir metin alanı görünür
  3. Düzeltmelerinizi yazın
  4. Kaydetmek için Enter, iptal etmek için Escape tuşuna basın
  5. Değişiklikler otomatik olarak kaydedilir
  6. Zamanlama orijinalinden korunmuş

Düzenleme ipuçları:

  • Kelime kelime çeviri yerine orijinal anlamı koruyun
  • Kültürel bağlama göre ayarlayın
  • Bölüm uzunluğunu okunabilirlik için makul tutun
  • Formallik düzeyini koruyun (resmi veya gündelik)

Adım 5: Çevrilmiş Altyazıları Dışa Aktar

Çevrilmiş transkripti birden çok formatta indirin:

  1. “İndir” düğmesine tıklayın
  2. Bir iletişim kutusu mevcut formatları gösterir
  3. Formatınızı seçin:
    • SRT Altyazıları (.srt) - YouTube ve video oynatıcılar için
    • WebVTT Altyazıları (.vtt) - Web video oynatıcılar için
    • Düz Metin (.txt) - Basit metin formatı
    • Word Belgesi (.docx) - Zaman damgalarıyla biçimlendirilmiş
    • PDF Belgesi (.pdf) - Profesyonel paylaşım formatı
  4. Dosya, çevrilmiş içerikle indirilir

Dışa aktarılan dosyaları şunlar için kullanın:

  • YouTube çok dilli altyazı yükleme
  • Web sitesi video oynatıcıları
  • Sosyal medya platformları
  • E-öğrenme platformları (Canvas, Moodle)
  • Profesyonel video düzenleme yazılımı

Çevrilmiş İçerikle Çalışmak

Video transkriptinizi çevirdikten sonra, bunu çeşitli şekillerde kullanabilirsiniz.

Desteklenen Diller

ScreenApp videoları 100’den fazla dile çevirir:

En Popüler Diller

Avrupa:

  • İspanyolca (Español)
  • Fransızca (Français)
  • Almanca (Deutsch)
  • Portekizce (Português)
  • İtalyanca (Italiano)
  • Rusça (Русский)
  • Felemenkçe (Nederlands)
  • Lehçe (Polski)

Asya:

  • Basitleştirilmiş Çince (简体中文)
  • Geleneksel Çince (繁體中文)
  • Japonca (日本語)
  • Korece (한국어)
  • Hintçe (हिन्दी)
  • Arapça (العربية)
  • Endonezyaca (Bahasa Indonesia)
  • Tayca (ไทย)
  • Vietnamca (Tiếng Việt)

Latin Amerika:

  • İspanyolca (Latin Amerika)
  • Portekizce (Brezilya)

Bölgesel Varyantlar:

  • İngilizce (ABD, İngiltere, Avustralya, Kanada)
  • İspanyolca (İspanya, Meksika, Arjantin)
  • Fransızca (Fransa, Kanada)
  • Portekizce (Avrupa, Brezilya)

Tam dil listesini görüntüle →

Çeviri Doğruluğu ve Kalitesi

Yapay Zeka Çeviri Kalitesi

ScreenApp gelişmiş nöral çeviri modelleri kullanır:

İçerik türüne göre doğruluk:

  • Basit diyalog: %95-98 doğru
  • İş/teknik: %90-95 doğru
  • Deyimler ve argo: %80-90 doğru
  • Yasal/tıbbi: %85-90 doğru (insan incelemesi önerilir)

Doğruluğu etkileyen faktörler:

  • Ses kalitesi (net = daha iyi çeviri)
  • Konuşmacı aksanı ve açıklığı
  • Teknik terminoloji
  • Kültürel deyimler ve referanslar
  • Cümle karmaşıklığı

İnsan İnceleme Önerileri

Çevirileri manuel olarak ne zaman incelemeli:

  • Yasal veya uyumluluk açısından kritik içerik
  • Tıbbi veya sağlık hizmetleri videoları
  • Pazarlama kampanyaları (marka sesi korunması)
  • Eğitim içeriği (doğruluk çok önemli)
  • Geniş kitleler için videolar (Yatırım getirisi incelemeyi haklı çıkarır)

İnceleme iş akışı:

  1. Yapay zeka çevirisi oluştur
  2. Anadili İngilizce olan biri tarafından inceleme için dışa aktar
  3. ScreenApp çeviri düzenleyicisinde düzenle
  4. Son sürümü yeniden dışa aktar

Kültürel Adaptasyon

İyi çeviri, kelimesi kelimesine çevirinin ötesine geçer:

Uyarlanması gerekenler:

  • Ölçüler: Milden kilometreye, Fahrenheit’tan Santigrat’a
  • Para birimi: Dolardan euroya, yene vb.
  • Tarihler: AA/GG/YYYY - GG/AA/YYYY
  • İsimler: Batı - Doğu isim sırası
  • Örnekler: Yerel olarak alakalı örnekler kullanın
  • Mizah: Kelimesi kelimesine çevrilemeyen şakaları uyarlayın
  • Renkler/semboller: Kültürel renk anlamları farklıdır

Örnek adaptasyon:

  • Orijinal (ABD): “Elmalı turta kadar Amerikan”
  • İspanyolca: “Es tan español como la tortilla de patatas”
  • Adaptasyon anlamı korur, kültürel referansı değiştirir

Yaygın Kullanım Alanları

YouTube Video Çevirisi

YouTube kanalını küresel olarak genişletin:

  1. Mevcut YouTube videosunu ScreenApp’e yükleyin (URL’yi yapıştırın)
  2. Hedef pazarlarda çeviriler oluşturun (İspanyolca, Portekizce, Hintçe, vb.)
  3. Çevrilmiş altyazı dosyalarını indirin (SRT formatı)
  4. YouTube’a yükleyin:
    • YouTube Studio > Altyazılar > Dosya yükle
    • Her dosya için dili seçin
    • Yayınla

YouTube çok dilli SEO:

  • Her dil, YouTube aramasında ayrı ayrı sıralanır
  • YouTube izleyicileri tarafından yapılan otomatik çeviri etkileşimi artırır
  • Yerelleştirilmiş başlıklar ve açıklamalar keşfi artırır

Sonuçlar:

  • Uluslararası görüntülemelerde %50-200 artış
  • Çevrilmiş dillerde daha yüksek abone büyümesi
  • Küresel trafikten para kazanma

E-Öğrenme Çevirisi

Çevrimiçi kursları dünya çapında erişilebilir hale getirin:

  1. Kurs video derslerini yükleyin
  2. Öğrenci dillerine çevirin
  3. Dublajlı seslendirmeler veya altyazılar oluşturun
  4. LMS’ye yükleyin (Canvas, Moodle, Teachable)
  5. Öğrenciler dillerini seçer

E-öğrenme faydaları:

  • Uluslararası öğrencilere kurs tekliflerini genişletin
  • Anlamayı geliştirin (anadil = daha iyi öğrenme)
  • Erişilebilirlik uyumluluğu (ADA, WCAG)
  • Daha yüksek kurs tamamlama oranları

Pazarlama Videosu Çevirisi

Küresel kampanyalar başlatın:

  1. Birincil dilde ana video oluşturun
  2. Kilit pazar dillerine çevirin
  3. Uygun ses/ton ile yerelleştirilmiş seslendirmeler oluşturun
  4. Ücretli reklamcılık için dışa aktarın (Facebook, YouTube, LinkedIn Reklamları)
  5. Performansı dil/bölgeye göre izleyin

Pazarlama çevirisi ipuçları:

  • Yerel pazarlar için harekete geçirici mesajları uyarlayın
  • Kültürel olarak uygun görseller kullanın
  • Ses tonunu markayla eşleştirin (hevesli, profesyonel, arkadaşça)
  • Pazara göre altyazıları ve dublajı A/B testi yapın

Sosyal Medya Video Çevirisi

Platformlar arası etkileşimi en üst düzeye çıkarın:

Instagram/TikTok:

  1. Kısa biçimli video yükleyin
  2. Altyazıları hedef dillere çevirin
  3. Altyazıları videoya gömülü olarak indirin
  4. Birden çok dil sürümü yayınlayın (veya Instagram çok dilli başlıkları kullanın)

LinkedIn:

  1. İş/profesyonel içeriği çevirin
  2. Altyazı kullanın (LinkedIn’de çoğu video sessizde izlenir)
  3. Dile özgü gönderilerle belirli coğrafi pazarları hedefleyin

Facebook:

  1. Çevrilmiş altyazı dosyalarını yükleyin
  2. Facebook izleyici dilini otomatik olarak algılar
  3. Uygun altyazıları otomatik olarak gösterir

Ürün Tanıtım Çevirisi

Ürün videolarını yerelleştirin:

  1. İngilizce ürün tanıtımını yükleyin
  2. Girdiğiniz pazarlara çeviri yapın (DACH için Almanca, Japonya için Japonca)
  3. Ürün terminolojisini uyarlayın (marka adları, özellik adları)
  4. Hedef dilde profesyonel seslendirme oluşturun
  5. Yerelleştirilmiş web sitesinde, satış materyallerinde, işe alımda kullanın

Ürün tanıtım çevirisi yatırım getirisi:

  • Yerel dilde 3 kat daha yüksek dönüşüm
  • Azaltılmış destek yükü (self servis anlama)
  • Daha hızlı pazar girişi (yeniden çekmeye gerek yok)

Çok Dilli Videoları Dışa Aktarma

Tek Video, Çoklu Altyazı Parçaları

Çok dilli altyazıları destekleyen platformlar için:

  1. Tüm hedef diller için çeviriler oluşturun
  2. Tüm altyazı dosyalarını indirin
  3. Videoyu + altyazı dosyalarını platforma yükleyin
  4. Platform, izleyiciye doğru dili otomatik olarak görüntüler

Çoklu altyazı desteğine sahip platformlar:

  • YouTube
  • Vimeo
  • JW Player
  • Video.js
  • HTML5 video (web oynatıcıları)

Dil Başına Ayrı Videolar

Çoklu altyazı desteği olmayan platformlar için:

  1. Her dil için çeviri + dublaj oluşturun
  2. Dil başına ayrı video dosyası indirin
  3. Ayrı videolar olarak yükleyin
  4. Açıkça etiketleyin (örn. “Ürün Tanıtımı - İspanyolca Versiyon”)

Ayrı videolar ne zaman kullanılır:

  • Sosyal medya (Instagram, TikTok, LinkedIn)
  • E-posta kampanyaları (dile göre segmentlere ayırın)
  • Ücretli reklamcılık (belirli dilleri hedefleyin)

Çoklu Ses İzlemeli Videolar

Gelişmiş: Çoklu ses izlemeli tek video dosyası:

  1. Tüm dillerde dublaj oluşturun
  2. Gömülü çoklu ses izlemeleriyle videoyu dışa aktarın
  3. Gelişmiş video oynatıcılar izleyicilerin sesi değiştirmesine izin verir
  4. Kodlama için teknik bilgi gereklidir

Kullanım durumları:

  • DVD/Blu-ray tarzı profesyonel dağıtım
  • Gelişmiş video platformları
  • Yayın hizmetleri

Yaygın Sorunları Giderme

”Çeviri mantıklı değil”

Nedenleri:

  • Yapay zeka bağlamı yanlış anladı
  • Deyimler kelimesi kelimesine çevrildi
  • Teknik terimler tanınmadı
  • Kötü orijinal transkripsiyon

Çözümler:

  1. Önce orijinal dildeki transkripti düzenleyin (doğruluğundan emin olun)
  2. Bağlam sorunlarını düzeltmek için çeviri düzenleyicisini kullanın
  3. Teknik terimler için sözlük ekleyin (varsa)
  4. Kritik içerik için insan incelemesi alın

”Dublaj videoyla senkronize değil”

Nedenleri:

  • Farklı dil kelime sayıları
  • Konuşma hızı farklılıkları
  • Çeviri orijinalinden daha uzun/kısa

Çözümler:

  1. Çeviriyi orijinal süreye uyacak şekilde ayarlayın
  2. Dublaj hızı kontrollerini kullanın (yavaşlatın veya hızlandırın)
  3. Belirli segmentleri yeniden oluşturun
  4. Hassas zamanlama için bunun yerine altyazıları kullanın

”Ses doğal gelmiyor”

Nedenleri:

  • İçerik için yanlış ses seçimi
  • Dil aksanı uyumsuzluğu
  • Monoton anlatım

Çözümler:

  1. Ses kitaplığından farklı bir ses deneyin
  2. Ses parametrelerini ayarlayın (ton, perde, hız)
  3. Kritik içerik için insan seslendirmesini düşünün
  4. Daha küçük segmentlere ayırın ve sesleri değiştirin

”Altyazılar çok uzun/kısa”

Nedenleri:

  • Hedef dil kaynaktan daha çok/az kelime içeriyor
  • Dile göre okuma hızı farklılıkları

Çözümler:

  1. Kısalık için çeviriyi düzenleyin
  2. Uzun altyazıları birden çok satıra bölün
  3. Altyazı başına görüntüleme süresini ayarlayın
  4. Kültürel olarak uygun olan yerlerde kısaltmalar kullanın

Video Çevirisi için En İyi Uygulamalar

Çeviri Öncesi

Kaynak videonuzu hazırlayın:

  1. Net ses sağlayın (arka plan gürültüsü yok)
  2. Açık ve orta hızda konuşun
  3. Hızlı konuşma veya mırıldanmaktan kaçının
  4. Basit cümle yapıları kullanın (çevirmesi daha kolay)
  5. Orijinalde kültürel deyimleri en aza indirin (veya uyarlamaları planlayın)

Çeviri Sırasında

Çeviri iş akışını optimize edin:

  1. Önce en önemli pazarlara çeviri yapın (İspanyolca, Çince, Fransızca)
  2. Yüksek öncelikli dilleri manuel olarak inceleyin
  3. Tutarlı terminoloji için sözlükler kullanın
  4. Mümkün olduğunca cümle yapısını basit tutun
  5. Marka adlarını ve ürün terimlerini koruyun

Çeviri Sonrası

Kalite güvence kontrol listesi:

  • Her dilde tam videoyu izleyin
  • Altyazı zamanlamasını ve okunabilirliğini kontrol edin
  • Seslendirme senkronizasyonunu doğrulayın (dublajlıysa)
  • Hedef platformda test edin (YouTube, web sitesi, vb.)
  • Anadili konuşan birinden inceleme alın (iş açısından kritikse)
  • Dışa aktarılan dosyaların doğru adlandırıldığından emin olun

Devam Eden Yönetim

Çevrilmiş içeriği koruyun:

  • Kaynak video değiştiğinde çevirileri güncelleyin
  • Dile göre performansı izleyin (görüntüleme, etkileşim)
  • Uluslararası izleyicilerden geri bildirim toplayın
  • Her pazarda yankı uyandıran şeylere göre yineleme yapın

Sonraki Adımlar

Artık videoların nasıl çevrileceğini bildiğinize göre, bu ilgili konuları keşfedin:

Videoları Bugün Çevirmeye Başlayın

ScreenApp, AI destekli altyazı çevirisi, doğal seslendirme dublajı ve 100’den fazla dil desteği ile video çevirisini zahmetsiz hale getirir. Küresel kitlelere ulaşın ve dünya çapındaki etkinizi genişletin.

İlk videonuzu çevirmeye hazır mısınız? ScreenApp’i ücretsiz kullanmaya başlayın ve bu kılavuzu izleyin.